Whether you desire to shower head someone v praise, or simply tell them that they’ve done a an excellent job in Japanese, there room a few expressions you must know.

You are watching: How do you say good in japanese

Which expression you’ll need will rely on the situation, that you desire to praise, and even once you desire to praise them. This is primarily due to the fact that the Japanese language is complete of honorifics, which means your layout of speech can drastically adjust subject come the circumstances.

Like numerous other words and expressions, over there is no perfect direct one-to-one translation through all the exact same nuances.

With the said, the best way to speak “good job” in casual and formal Japanese is お疲れ様 (otsukaresama) and also お疲れ様です (otsukarasama desu) respectively. Girlfriend may also see よくやった (yoku yatta) or よくできた (yoku dekita) floating around. If these two expressions do interpret to “good job” in Japanese, their nuances space different.

Put simply, よくやった (yoku yatta) and よくできた (yoku dekita) is ideal used once you’re a exceptional who is praising a subordinate. These type of relationships include those such together teacher come student, or manager come employee.

This ultimate overview explores the most usual ways to say “good job” in Japanese before jumping into similar expressions. Each entry is coupled v explanations and examples an ideal for beginner or intermediary learners. Let’s begin!


Table the Contents


More methods to Say an excellent Job in JapaneseNice occupational in Japanese

Good project in formal Japanese

Good job.お疲れ様です。otsukare sama desu.https://stclairdrake.net/wp-content/uploads/2021/05/お疲れ様です.mp3

In Japanese culture, it’s very common to say “good job” or “good work today” to each other and also colleagues at the end of a occupational shift. ~ your occupational is done because that the day, it’s common courtesy to say お疲れ様です (otsukare sama desu) to her co-workers together your around to head home.

Your colleagues will then return the expression earlier to you and also thank you because that your occupational today with an additional お疲れ様です (otsukare sama desu).

今日はお疲れ様です。kyou ha otsukare sama desu.Good project today, much appreciated.

The expression お疲れ様です (otsukare sama desu) is no really supplied to praise someone. Instead, it is offered to express gratitude for someone’s difficult work.

There are, however, paragraph such together よくやった (yoku yatta) or よくできた (yoku dekita) i beg your pardon much far better directly express her praise in the direction of someone. Castle come v their limitations though, and also will be disputed in-depth later!

Let’s have actually a glance at the etymology that お疲れ様です (otsukare sama desu).

お (o) – This is one honorific prefix. That is provided to essentially beautify the word.  

疲れ (tsukare) – This is the stem that the verb 疲れる (tsukareru) which means “fatigue”, or “tiredness”.

様 (sama) – one honorific suffix supplied in various other words such as 王様 (ousama), an interpretation “king”. That can also be supplied to say “the state that something” in Japanese.

です (desu) – A polite method to speak “be” or “is” in Japanese. In the previous tense, this can end up being でした (deshita), an interpretation “it was”.

The uses of お疲れ様です (otsukare sama desu) are not just minimal to that of the rectal though. It have the right to be used in between people who have completed an activity together to say thanks to each various other for their difficult work because that instance.

Good task in Japanese

*
*
*
*
*
*
*

Spectacular.
お見事。omigoto.https://stclairdrake.net/wp-content/uploads/2021/05/お見事.mp3

Imagine you’ve unable to do to the theatre to clock a performance and also the middle-high class crowd is mesmerised by the performance. They space utterly astonished… It was marvelous, outstanding, spectacular! That’s the kind of picture I have when i hear お見事 (omigoto).

お見事 (omigoto) is basically applause, a way of mirroring your deep appreciation for someones’ high-quality work.

This means that as soon as you to speak お見事 (omigoto) come someone, you room telling them the they’ve excellent a superb job, to the allude where you’re taken away by their work.

お見事!素晴らしい演技だった!omigoto! subarashii engi datta!Spectacular! What wonderful acting!

Receiving this sort of praise from someone such as your manager would of course feeling amazing. As soon as someone states this come you, you know you’ve excellent a wonderful job.

The お (o) in お見事 (omigoto) is one honorific prefix. In spite of this, お見事 deserve to be supplied in casual situations. The purpose of the お (o) here is to beautify the word, to make it an ext appropriate to define the masterpiece you’ve produced!

I acquired a great Job! in Japanese

I obtained a great job!
私はいい仕事の申し入れを受けた!watashi ha ii shigoto no mou shi ire wo uketa!https://stclairdrake.net/wp-content/uploads/2021/05/私はいい仕事の申し入れを受けた.mp3

Just in case you’re proud of one actual task you’ve acquired, a good one that you’ve to be hired for, this is the phrase you deserve to use!

Bonus! good Work in officially Japanese

Good work (Formal).ご苦労様です。go kurou sama desu.https://stclairdrake.net/wp-content/uploads/2021/05/ご苦労様です.mp3

Just choose お疲れ様です (otsukare sama desu), you can also use ご苦労様です (go kurou sama desu) come say “good work” to who after a day in ~ work.

The main distinction though is the ご苦労様です (go kurou sama desu) is strictly an expression offered in the workplace.

It isn’t clearly used to worship someone, instead, when you to speak ご苦労様です (go kurou sama desu) come someone, you’re thanking lock for your troubles.

Let’s look at the contents of ご苦労様です(go kurou sama desu).

Firstly, ご is very similar to the お (o) we’ve to be seeing a lot, in that it’s an honorific prefix.

Secondly, 苦労 as a finish word way “labour”. 苦 actually means “suffering” or “hardship,” and also 労 means “labour”.

様 is the exact same as we’ve seen in お疲れ様です. That is an honorific suffix. Lastly, です (desu) method “is” in polite Japanese.

Quite literally, ご苦労様です (go kurou sama desu) is merely stating the something was enduring or heavy labour.

When we usage ご苦労様です (go kurou sama desu) in the rectal though, we’re expressing ours gratitude because that someone’s effort. You’ll most likely hear supervisors who supervisors say this to their subordinates.

Good task on the Lecture

Good task on the lecture.いい勉強になりました。ii benkyou ni narimashita.https://stclairdrake.net/wp-content/uploads/2021/05/いい勉強になりました.mp3

This phrase over is perhaps the only way you deserve to express a good job to anyone that is of greater status 보다 you in Japanese. You can say it to your teachers after they’ve ceded you a lecture, or teach you something useful.

When you speak いい勉強になりました (ii benkyou ni narimashita) you’re clearly saying the you’ve learned miscellaneous of value, many thanks to whoever (or whatever) teach you.

On the note, the brings me come the end of this can be fried guide.

See more: Miles From New York To Texas City From New York City, Driving Distance From New York, Ny To Dallas, Tx

お疲れ様です!

I hope the you found the info you were looking for. If friend have any questions at all, leaving a comment below and I’ll it is in happy to aid the finest I can.